Γλώσσα   

 

Η γλώσσα των Ρομά, η Ρομανί ή "Ρομανές", είναι μία Ινδοευρωπαϊκή γλώσσα που συγγενεύει με τις διάφορες γλωσσικές διαλέκτους της Ινδίας ιδιαίτερα με την γλώσσα Πουντζάμπι της Βόρειας Ινδίας. Στις διάφορες περιοχές που κατοικούν Ρομά έχουν διαμορφωθεί πολλές τοπικές διάλεκτοι, επηρεασμένες από τις τοπικές γλώσσες.
Στην Εγκυκλοπαίδεια ΓΙΟΒΑΝΗ (εκδ.1978) βρίσκουμε στο λήμμα «γύφτος» την παρακάτω πληροφορία: «Ιδιαίτερη κατηγορία γύφτων, ιδιαίτερα στη Ρούμελη, αποτελούν οι λεγόμενοι γυφτοχαλκιάδες, που ξεχωρίζουν τον εαυτό τους από τους άλλους και μιλάνε τα ντόρτικα, είναι μάλιστα άριστοι τεχνίτες. Σήμερα με τις επιμειξίες, επιγαμίες και κοινωνικές εξελίξεις αφομοιώθηκαν με τους άλλους Έλληνες.».
Στην ιστοσελίδα https://www.evrytan.gr/ENCYKLOPAIDIA0/klironomia2/Ntortika_1.htm βρήκα ένα απόσπασμα από τη μελέτη του Μανόλη Τριανταφυλλίδη «Τα Ντόρτικα της Ευρυτανίας» (Μόναχο, 1922): 

«”Την καταγωγή μας" μου έλεγε ο μαθητής που ρωτούσα, "την έχουμε καθαυτό ελληνική". Και ο γερο-Θεμιστοκλής με βεβαίωνε πως η γλώσσα τους είναι κάτι εντελώς ξεχωριστό. Ενώ ο Χαλκιάς στο Κεράσοβο, πιο κοντά στην αλήθεια και με λιγότερη φροντίδα ν' αποκρύψει τη σχέση των ντόρτηδων με τους Ατσίγκανους, μου ομολόγησε πως οι Τουρκόγυφτοι καταλαβαίνουν τα ντόρτικα, ενώ αντίθετα αυτός δεν καταλάβαινε  τίποτε από τη δική τους γλώσσα. Πολύ φυσικά βέβαια, αφού το δικό του φτωχοπεριορισμένο λεξιλόγιο δε φτάνει για να παρακολουθήσει κανείς μια συνομιλία στα τσιγκάνικα, όπου μάλιστα κι οι γνωστές από τα ντόρτικα ακόμη λέξεις παρουσιάζουν μεγάλο πλούτο τσιγκάνικων σχηματισμών.

Αυτά λεν οι Γύφτοι για τον εαυτό τους. Για τους άλλους όμως Καρπενησιώτες είναι "Γύφτοι", κάτι ξεχωριστό και ιδιαίτερο, όσο και να έχει προχωρήσει σήμερα η αφομοίωσή τους. Κάθονται όλοι μαζί, σε ξεχωριστή συνοικία, στο πιο χαμηλό μέρος της πολίχνης, στην άκρη του ποταμού, στα "γυφτοκάλυβα", και τις περισσότερες φορές τους καταλαβαίνεις αμέσως από την όψη τους, με το γνωστό ατσιγκάνικο τύπο.» 

 Μια και οι Ρομ δεν έχουν γραπτή γλώσσα , υπάρχει μεγάλη δυσκολία στην καταγραφή, διατήρηση και μελέτη του γλωσσικού τους ιδιώματος. Οι διάφορες ομάδες μιλούν ιδιώματα που έχουν αρκετά μεγάλη σχέση μεταξύ τους και συναπαρτίζουν αυτό που αποκαλείται "τσιγγάνικη διάλεκτος" .
Συνήθως χρησιμοποιείται μεταξύ τους σαν συνθηματική γλώσσα. Στις επαφές τους με τους ντόπιους χρησιμοποιούν τη γλώσσα του τόπου που διαμένουν.
Η γλώσα των Ρομ , της οποίας η προέλευση ανάγεται στην ινδική υπο-ήπειρο, έχει ιστορία χιλίων περίπου χρόνων.
Η ομιλούμενη γλώσσα Romani είναι ποικίλη, αλλά όλες οι διάλεκτοι περιέχουν μερικές κοινές λέξεις . Με βάση τη γλώσσα, οι Ρομ διαιρούνται σε τρεις πληθυσμούς :
1.  Lomarvren της κεντρικής Ευρώπης (το Lom)
2. Romani της δυτικής Ευρώπης (το ROM).
3. Domari της Μέσης Ανατολής και της Ανατολικής Ευρώπης (τα DOM)
Δεν υπάρχει καμία γραπτή κοινή γλώσσα των Ρομ. 
Εντούτοις, η κωδικοποίηση και καταγραφή μιας τυποποιημένης διαλέκτου είναι αυτήν την περίοδο (2001-2004) σε εξέλιξη από τα μέλη της γλωσσικής επιτροπής της διεθνούς ένωσης Romani.
Γ.Πυλαρινός 2013
Νεότερα στοιχεία (του 2017)
  • Στην πορεία ανακάλυψα ότι υπάρχουν μερικά πράγματα και κάποιες σοβαρές προσπάθειες προσέγγισης του θέματος. Βρήκα ένα λεξικό της Ρομανί γλώσσας του Ιωάννη Γεωργ. Αλεξίου στη διεύθυνση https://www.24grammata.com/?p=32532 με 12.000 λέξεις. Πολύ σπουδαία προσπάθεια από τον συγγραφέα που δεν κρύβει την τσιγγάνικη καταγωγή του, μάλιστα είναι υπερήφανος γι αυτήν.Παραθέτω ένα όμορφο ποίημα του ίδιου για τη γλώσσα :
                               Ποίημα Γιάννη Αλεξίου
Αμαρί τσχιπ                                   
Γεκ τσχιπ πφαλά ασταρέλ αμέν,
γεκ τσχιπ πφαλά σικαβέλ αμέν
οπρά πφου,
η Ρομανί, η μπουτ γκιλαμπα(ν)ντί.
Ρόντεν Ρομάλεν λακέ όρμπε
κα αρακχέν ε ντρομά κάι πφιρνταμούσας,
ρόντεν Ρομάλεν αμαρέ νταντένγκε
ροη(ν)νταρντέ γκιλά,
κα ντικχέν ε ντουκχά σαρ γκιλάμπενας,
νάι σας βον πατρά κάι πφουρντάς
ζουραλί μπαλβάλ ντα κάι ουλαντάς λεν.
 
Η γλώσσα μας
Μια γλώσσα αδέρφια μας κρατάει,
μια γλώσσα αδέρφια μας δείχνει
πάνω στη γη,
η Τσιγγάνικη, η πολύ τραγουδιστή.
Ψαξτε Τσιγγάνοι τις λέξεις της
θα βρείτε τους δρόμους που περπατήσαμε,9
ψάξτε Τσιγγάνοι τα μοιρολόγια των προγόνων μας
θα δείτε τους πόνους
πώς τους τραγουδούσανε,
δεν ήταν οι πρόγονοί μας φύλλα
που φύσηξε άνεμος δυνατός
και τους εσκόρπισε
 
 
 
Ένα άλλο ενδιαφέρον στοιχείο βρήκα στην ιστοσελίδα https://athens.indymedia.org/post/1477596/ . Εκεί υπάρχει το άρθρο "ΟΙ ΡΟΜ ΤΗΣ ΕΛΛΑΔΑΣ ΚΑΙ Η ΓΛΩΣΣΑ ΤΟΥΣ" (Χατζησαββίδης Σωφρόνης, καθηγητής Γλωσσολογίας στο Α.Π.Θ.) με πάρα πολύ σημαντικές πληροφορίες για το θέμα μας. Στο ίδιο άρθρο δίνεται μια πολύ καλή βιβλιογραφία για την γλώσσα ΡΟΜΑΝΕΣ. Την παραθέτω.
 
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΡΟΜΑΝΕΣ ΤΗΣ ΕΛΛΑΔΑΣ
Η βιβλιογραφία και η αρθρογραφία που ακολουθεί περιλαμβάνει δύο μέρη. Στο πρώτο μέρος περιλαμβάνονται όσα δημοσιεύματα αναφέρονται στη γλώσσα των Ρομ της Ελλάδας, ενώ στο δεύτερο όσα, χωρίς να έχουν γλωσσολογική προοπτική, περιέχουν ορισμένες αναφορές στη γλώσσα τους. Δημοσιεύματα που αναφέρονται σε άλλες πτυχές του πολιτισμού των Ελλήνων Ρομ δεν περιλαμβάνονται στην παρούσα βιβλιογραφία.
Α΄ ΜΕΡΟΣ
Αναστασίου, Ευθ. “Οι Γύφτοι (Ρώμηδες) της επαρχίας Κονίτσης και η συνθηματική των γλώσσα” Ηπειρωτική Εστία 25 (1954), σσ. 481-484
Γεωργίου, Γ. “Η ρομανί γλώσσα” Η Καθημερινή/ Επτά ημέρες (8-1-1995), σ. 7
Πασπάτης, Αλ. Μελέτη περί των Τσιγγάνων και της γλώσσης αυτών.- Αθήνα: Εκάτη, 1995 (φωτομηχανική αναπαραγωγή από έκδοση του 1857)
Σοράβια, Τζ.. “Η γλώσσα και το ταξίδι” Courrier (Δεκέμβριος 1984), σσ. 21-23
Σούλης, Χρ. “Τα “ Ρομκα” της Ηπείρου, ήτοι περί της συνθηματικής γλώσσης των Γύφτων της Ηπείρου” Ηπειρωτικά Χρονικά (1929), σσ. 146-156
Τριανταφυλλίδης, Μαν. “Τα “ ντόρτικα” της Ευρυτανίας: συμβολή στα ελληνικά μαστόρικα” Λαογραφία 7 (1923), σσ. 243-258
Χατζησαββίδης, Σ. “Ελληνική-Ρομανές (τσιγγάνικα): μερικές περιπτώσεις αμοιβαίου δανεισμού” Μελέτες για την ελληνική γλώσσα (1995), σσ. 585-596
Χατζησαββίδης, Σωφ. “Οι Ρόμ της Ελλάδας: γλώσσα και πολιτισμός (συμβολή στη διαπολιτισμική εκπαίδευση)” Μακεδνόν 2 (1996), σσ. 83-87
Clay, D. “Influence of Greek on the speech of a Greek Gypsy community” BMGS 3 (1977), pp. 81-94
Friedman, V. “Turquismes en romani. A propos de l’ é tablissement d’ une langue rom litté raire et des composants lexicaux turcs des diffé rents dialectes” Tsiganes: identité , evolution.-Paris: Syros Alternatives, 1989, pp. 403-411
Igla, B. Das Romani von Ajia Varvara. Balkanologische Verö ffentlichungen 29, 1996.
Martinez, Nic. Les Tsiganes.-Paris: P.U.F. (Que sais-je?), 1986
Messing, G. “Influence of Greek on the speech of a Greek Gypsy community”
Byzantine and Modern Greek Studies 3 (1977), pp. 81-93
Messing, G. “Tsiganos and Yiftos: some speculations on the Greek Gypsies”
Byzantine and Modern Greek Studies 7 (1981), pp. 155-167
Messing, G. “Lexical Reorientation in a Greek Romany Dialect” Papers from the Fourth and Fifth Annual Meetings of the Gypsy Lore Society .- New York, 1985, pp. 175-178
Messing, G. “A Greek Gypsy Dialect in historical Perspective” Journal of Modern Greek Studies 4 (2), 1986, pp. 121-128
Messing, G. A Greek Romany Glossary: as spoken in Agia Varvara (Athens).- Ohio: Slavica Publishers, Inc., 1987
Paspatis, G. Etudes sur les Tchighiané s ou Bohé miens de l’ Empire ottoman.- Constantinople: Imprimerie Antoine Koromé la, 1870
Tong, D. “Language use and attitudes among the Gypsies of Thessaloniki” Anthropological linguistics, 25 (3), 1983, pp. 375-385
Tong, D. “Romani as Symbol: sociolinguistic strategies of the Gypsies of Thessaloniki” Proceedings of the Annual Meeting of the Gypsy Lore Society, 1983
Β΄ ΜΕΡΟΣ
Βασιλειάδου, Μ. & Παυλή-Κορρέ, Μ. “ Kon ž anel but, but crdel” ama èm “ kon crdel but, but ž anel” .-Αθήνα: ΥΠΕΠΘ/ΓΓΛΕ, 1996
Γεριτσίδου, Ερ. Η κοινωνικοποίηση των Τσιγγάνων του Δενδροποτάμου Θεσσαλονίκης και η κουλτούρα τους.- Θεσσαλονίκη, 1986
Έξαρχος, Γ. Αυτοί είναι οι Τσιγγάνοι.-Αθήνα: Γαβριηλίδης, 1996
Ευθυμίου, Αν. “Οι Γύφτοι (Ρώμηδες) της επαρχίας Κονίτσης και η συνθηματική των γλώσσα” Ηπειρωτική Εστία 3 (1954)
Ζεγκίνης, Ευστρ. Οι Μουσουλμάνοι Αθίγγανοι της Θράκης.-Θεσσαλονίκη: Ι.Μ.Χ.Α., 1994
Θεοδωράκη-Λουλέ, Ν. Εμείς οι Τσιγγάνοι.-Αθήνα: Καραμπερόπουλος, χχ.
Ιωαννίδου, Α. “Οι Ρομ (Τσιγγάνοι) του Δενδροποτάμου” Επιστημονική Επετηρίδα του Κέντρου Ιστορίας του Δήμου Θεσσαλονίκης 2 (1990), σσ. 431-457
Παυλή, Μ. & Σιδέρη, Α. Οι Τσιγγάνοι της Αγ. Βαρβάρας και Κ. Αχαϊας.-Αθήνα: ΥΠΕΠΘ/ΓΓΛΕ, 1990
Tchongarova, I. “Οι αθίγγανοι στις βαλκανικές γλώσσες (η άποψη του πολιτισμού των αθίγγανων και η αντανάκλασή τους στις βαλκανικές γλώσσες)” στο Π. Γεωργογιάννης (επιμ.) Εκπαίδευση και διαπολιτισμική επικοινωνία.(πρακτικά του 1ου διαβαλκανικού
συνεδρίου, Πάτρα, 3-5 Μαίου 1996)-Αθήνα: Gutenberg, 1997, σσ. 188-192
Τερζοπούλου, Μ. & Γεωργίου, Γ. Οι Τσιγγάνοι στην Ελλάδα: ιστορία-πολιτισμός.- Αθήνα: ΥΠΕΠΘ/ΓΓΛΕ, 1996
Χατζησαββίδης, Σωφ. “Οι “ασθενείς” γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και η στάση τους απέναντι στο γλωσσικό ηγεμονισμό: η περίπτωση της ρομανές” (υπό δημοσίευση στα Πρακτικά του διεθνούς συνεδρίου που οργάνωσε το Κ.Ε.Γ. με θέμα “Ισχυρές” και
ασθενείς” γλώσσες στην Ευρωπαϊκή Ένωση: όψεις του γλωσσικού ηγεμονισμού, 26-27 Μαρτίου 1997)
Davanellos, N. “Les Tsiganes et la musique dé motique grecque” Tsiganes: identité , evolution.-Paris: Syros Alternatives, 1989, pp. 489-495
Lié geois, J.-P. Roma, Tsiganes, Voyageurs.- Strasbourg: Conseil de l’ Europe, 1994

 

Πολιτισμός